The importance of a proof reader in translation / Amirah Izzati Syahrul Ahmar and Jean Hoo Fang Jing

Syahrul Ahmar, Amirah Izzati and Fang Jing, Jean Hoo (2021) The importance of a proof reader in translation / Amirah Izzati Syahrul Ahmar and Jean Hoo Fang Jing. In: International Conference of Research on Language Education (I–Role) 2021: Engaging in Change: Empowering Linguistics, Literature & Language. Akademi Pengajian Bahasa, Alor Gajah, Melaka.

Abstract

A translated document must be ensured of the originality and convey the same meaning. Though much of translations are being automated now, proofreading is one area where human intervention is required to deliver high quality translations. Professional human proofreaders can do so to the best of their knowledge, capacities, and abilities. Often, it is regarded as insignificant unless necessary in the industry. However, this paper aims to emphasize the needs to proofreading in translated documents to further strengthen its functionality. The objective of this paper is to prove that unproofread translations will contain errors. The effects of poorly translated materials will impact the translators’ performance and their customers’ feedback. Although technology has been proven effective in the translation and proofreading area, there are doubts on its preciseness. Therefore, proofreading should be included in the final step of translation. To obtain the goal, a qualitative research has been conducted to highlight on a machine’s inability to offer accurate results. The findings proved that proofreading should be implemented in translation. Hence, a discourse analysis was performed on three websites; SOCSO, Zakat, and Tabung Haji to support the statement. The resultant distinguished a few errors in the websites from word misusage, mistranslations, punctuation, capitalization, formatting, spelling, and sentence structure. As expected, the oversights occurred both in the source and target text. In brief, the presence of a proofreader is highly encouraged and should be considered mandatory to maintain the quality and efficiency of a translator’s service.

Metadata

Item Type: Book Section
Creators:
Creators
Email / ID Num.
Syahrul Ahmar, Amirah Izzati
amirahizz248@gmail.com
Fang Jing, Jean Hoo
UNSPECIFIED
Contributors:
Contribution
Name
Email / ID Num.
Patron
Mohd Nor, Abd Halim
UNSPECIFIED
Advisor
Md Badarudin, Ismadi
UNSPECIFIED
Advisor
Jono, Nor Hajar Hasrol
UNSPECIFIED
Advisor
Ismail, Shafinar
UNSPECIFIED
Advisor
Maulan, Sumarni
UNSPECIFIED
Advisor
Md Yusuf, Ahmad Harith Syah
UNSPECIFIED
Advisor
Mahpoth, Halim
UNSPECIFIED
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics > Language. Linguistic theory. Comparative grammar
P Language and Literature > P Philology. Linguistics > Study and teaching. Research > Translating
Divisions: Universiti Teknologi MARA, Melaka > Alor Gajah Campus
Keywords: Proof reader; Translation; Performance; Mistranslations
Date: 2021
URI: https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/45962
Edit Item
Edit Item

Download

[thumbnail of Abstract Only] Text (Abstract Only)
45962.pdf

Download (509kB)

ID Number

45962

Indexing

Statistic

Statistic details