Abstract
Kajian ini bertujuan untuk mengenalpasti jenis-jenis makna dalam sari kata filem 'Puteri Gunung Ledang', dan menganalisis strategi terjemahan makna yang terdapat di dalam filem tersebut.Berdasarkan filem 'Puteri Gunung Ledang', setiap data bagu jenis-jenis makna yang dijumpai diaplikasikan mengikut teori Geoffrey Leech (1974) dan segala strategi terjemahan yang dilakukan terhadap jenis-jenis makna yang dijumpai dilakukan berdasarkan teori Gottlieb (1992).Setiap ujaran yang terkandung didalam filem dikaji mengandung jenis-jenis makna yang tertentu dan diikuti dengan strategi terjemahan makna.Hasil kajian mendapati bahawa terdapat ujaran bahasa sumber yang diterjemahkan ke sari kata bahasa sasaran yang mengandungi jenis-jenis makna tertentu dan diikuti oleh strategi terjemahan makna yang berikut.Namun, kajian turut mendapati bahawa tidak kesemua jenis-jenis makna yang terdapat dan tidak kesemua strategi terjemahan dapat diaplikasikan kedalam terjemahan sari kata tersebut.
Metadata
Item Type: | Student Project |
---|---|
Creators: | Creators Email / ID Num. Abd. Hadi, Taz’irah Nailah UNSPECIFIED |
Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics > Language. Linguistic theory. Comparative grammar > Translating and interpreting |
Divisions: | Universiti Teknologi MARA, Shah Alam > Academy of Language Studies |
Keywords: | Puteri Gunung Ledang; Sarikata; terjemahan |
Date: | 2016 |
URI: | https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/16233 |
Download
PPb_TAZ'IRAH NAILAH ABD HADI APB 16_5.pdf
Download (1MB) | Preview